Miszna
Miszna

Related%20passage do Bawa kamma 5:2

הַקַּדָּר שֶׁהִכְנִיס קְדֵרוֹתָיו לַחֲצַר בַּעַל הַבַּיִת שֶׁלֹּא בִרְשׁוּת, וְשִׁבְּרָתַן בְּהֶמְתּוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, פָּטוּר. וְאִם הֻזְּקָה בָהֶן, בַּעַל הַקְּדֵרוֹת חַיָּב. וְאִם הִכְנִיס בִּרְשׁוּת, בַּעַל חָצֵר חַיָּב. הִכְנִיס פֵּרוֹתָיו לַחֲצַר בַּעַל הַבַּיִת שֶׁלֹּא בִרְשׁוּת, וַאֲכָלָתַן בְּהֶמְתּוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, פָּטוּר. וְאִם הֻזְּקָה בָהֶן, בַּעַל הַפֵּרוֹת חַיָּב. וְאִם הִכְנִיס בִּרְשׁוּת, בַּעַל הֶחָצֵר חַיָּב:

Jeśli garncarz wniósł swoje garnki na dziedziniec ba'al habayith (właściciela dziedzińca) bez pozwolenia, a bestia ba'al habayith je stłukła, on (ba'al habayith) nie ponosi odpowiedzialności. A jeśli zostało przez nich zranione, odpowiedzialność ponosi garncarz. A jeśli przywiózł ich za pozwoleniem, ba'al habayith ponosi odpowiedzialność. Jeśli ktoś przyniósł swoje owoce na dziedziniec ba'al habayith bez pozwolenia i zjadł je bestia ba'al habayith, nie ponosi odpowiedzialności. A jeśli został przez nich zraniony, odpowiedzialność ponosi właściciel owoców. [To, jeśli poślizgnął się na nich i został ranny; ale jeśli zjadł je aż do śmierci, właściciel owoców nie ponosi odpowiedzialności. Bo (może twierdzić, że) nie powinien był jeść.]

Poznaj related%20passage do Bawa kamma 5:2. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset